You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -2202,16 +2189,10 @@ msgid "It imports the `main` method from the `helloworld` app."
2202
2189
msgstr"Elle importe la méthode `main` de l'application `helloworld`."
2203
2190
2204
2191
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:23
2205
-
#,fuzzy
2206
2192
msgid""
2207
2193
"Then, it starts the application’s main loop. The main loop is the way a GUI "
2208
2194
"application listens for user input (like mouse clicks and keyboard presses)."
2209
-
msgstr""
2210
-
"Il importe la méthode `main` de l'application `helloworld`, et s'il est "
2211
-
"exécuté en tant que point d'entrée, il appelle la méthode main(), et démarre "
2212
-
"la boucle principale de l'application. La boucle principale est la façon "
2213
-
"dont une application GUI écoute les entrées de l'utilisateur (comme les "
2214
-
"clics de souris et les pressions sur le clavier)."
2195
+
msgstr"Ensuite, il démarre la boucle principale de l'application. La boucle principale est la façon dont une application GUI écoute les entrées de l'utilisateur (comme les clics de souris et les frappes sur le clavier)."
2215
2196
2216
2197
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:25
2217
2198
msgid""
@@ -2489,15 +2470,11 @@ msgstr ""
2489
2470
"Ensuite, nous ajoutons la boîte de nom et le bouton à la boîte principale :"
2490
2471
2491
2472
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:211
2492
-
#,fuzzy
2493
2473
msgid""
2494
2474
"This completes our layout; the rest of the startup method is as it was "
2495
2475
"previously - defining a `MainWindow`, and assigning the main box as the "
2496
2476
"window's content:"
2497
-
msgstr""
2498
-
"Le reste de la méthode de démarrage est identique à la précédente : "
2499
-
"définition d'une fenêtre principale et attribution de la boîte principale en "
2500
-
"tant que contenu de la fenêtre :"
2477
+
msgstr"Cela termine notre mise en page; le reste de la méthode de démarrage est identique à la précédente : définition d'une fenêtre principale `MainWindow`, et attribution de la boîte principale en tant que contenu de la fenêtre :"
2501
2478
2502
2479
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:219
2503
2480
#,fuzzy
@@ -2532,20 +2509,13 @@ msgstr ""
2532
2509
"utiliserons le mode développeur :"
2533
2510
2534
2511
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:263
2535
-
#,fuzzy
2536
2512
msgid""
2537
2513
"You'll notice that this time, it *doesn't* install dependencies. Briefcase "
2538
2514
"can detect that the application has been run before, and to save time, will "
2539
2515
"only run the application. If you add new dependencies to your app, you need "
2540
2516
"to make sure that they're installed by passing in a `-r` option when you run "
2541
2517
"`briefcase dev`."
2542
-
msgstr""
2543
-
"Vous remarquerez que cette fois-ci, briefcase n'installe pas de dépendances. "
2544
-
"Briefcase peut détecter que l'application a déjà été exécutée auparavant, et "
2545
-
"pour gagner du temps, il n'exécutera que l'application. Si vous ajoutez de "
"soient installées en passant une option `-r` lorsque vous lancez `briefcase "
2548
-
"dev`."
2518
+
msgstr"Vous remarquerez que cette fois-ci, briefcase *n'installe pas* de dépendances. Briefcase peut détecter que l'application a déjà été exécutée auparavant, et pour gagner du temps, il n'exécutera que l'application. Si vous ajoutez de nouvelles dépendances à votre application, vous pouvez vous assurer qu'elles soient installées en passant une option `-r` lorsque vous lancez `briefcase dev`."
2549
2519
2550
2520
#:docs/en/tutorial/tutorial-2.md:269
2551
2521
#,fuzzy
@@ -3139,7 +3109,6 @@ msgstr ""
3139
3109
"cible."
3140
3110
3141
3111
#:docs/en/tutorial/tutorial-3.md:455
3142
-
#,fuzzy
3143
3112
msgid""
3144
3113
"In this example, we're not signing our app. As a result, when you use the "
3145
3114
"installer, you'll get a system warning that the application comes from an "
@@ -3150,16 +3119,7 @@ msgid ""
3150
3119
"real signing identity; when that signed app is installed, the system will "
3151
3120
"notify the user that the application is from the known identity associated "
3152
3121
"with the certificate."
3153
-
msgstr""
3154
-
"Dans cet exemple, nous avons utilisé l'option `--adhoc-sign` - c'est-à-dire "
3155
-
"que nous signons notre application avec des informations d'identification "
3156
-
"*ad hoc* - des informations d'identification temporaires qui ne "
3157
-
"fonctionneront que sur votre machine. Nous avons fait cela pour que le "
3158
-
"tutoriel reste simple. La mise en place d'identités de signature de code est "
3159
-
"un peu fastidieuse, et elles ne sont *nécessaires* que si vous avez "
3160
-
"l'intention de distribuer votre application à d'autres personnes. Si nous "
3161
-
"publiions une application réelle pour que d'autres puissent l'utiliser, nous "
3162
-
"devrions spécifier de vraies informations d'identification."
3122
+
msgstr"Dans cet exemple, nous ne signons pas notre application.En conséquence, quand vous installez l'application, vous recevez un avertissement système signalant qu'elle provient d'un développeur inconnu. Nous avons fait cela pour que le tutoriel reste simple. La mise en place d'identités de signature de code est un peu fastidieuse, et elles ne sont *nécessaires* que si vous avez l'intention de distribuer votre application à d'autres personnes. Si nous publiions une application réelle pour que d'autres puissent l'utiliser, nous devrions spécifier de vraies informations d'identification; quand une application signée est installée, le système informe l'utilisateur que l'application provient de l'entité connue associée au certificat."
3163
3123
3164
3124
#:docs/en/tutorial/tutorial-3.md:457
3165
3125
msgid""
@@ -3320,18 +3280,12 @@ msgstr ""
3320
3280
"moment, votre application contient toujours l'ancien code."
3321
3281
3322
3282
#:docs/en/tutorial/tutorial-4.md:63
3323
-
#,fuzzy
3324
3283
msgid""
3325
3284
"So - we need to tell briefcase to update your app, copying in the new "
3326
3285
"version of the code. We *could* do this by deleting the old platform "
3327
3286
"directory and starting from scratch. However, Briefcase provides an easier "
3328
3287
"way - you can update the code for your existing bundled application:"
3329
-
msgstr""
3330
-
"Nous devons donc demander à Briefcase de mettre à jour votre application, en "
3331
-
"copiant la nouvelle version du code. Nous pourrions le faire en supprimant "
3332
-
"l'ancien répertoire de la plateforme et en repartant de zéro. Cependant, "
3333
-
"Briefcase offre un moyen plus simple - vous pouvez mettre à jour le code de "
3334
-
"votre application groupée existante :"
3288
+
msgstr"Nous devons donc demander à Briefcase de mettre à jour votre application, en copiant la nouvelle version du code. Nous *pourrions* le faire en supprimant l'ancien répertoire de la plateforme et en repartant de zéro. Cependant, Briefcase offre un moyen plus simple - vous pouvez mettre à jour le code de votre application groupée existante :"
3335
3289
3336
3290
#:docs/en/tutorial/tutorial-4.md:120
3337
3291
#,fuzzy
@@ -4645,16 +4599,12 @@ msgstr ""
4645
4599
"`pip` dans ce tutoriel, mais il existe d'autres options."
4646
4600
4647
4601
#:docs/en/tutorial/tutorial-7.md:620
4648
-
#,fuzzy
4649
4602
msgid""
4650
4603
"On desktop platforms (macOS, Windows, Linux), essentially any package on "
4651
4604
"PyPI package can be installed into your virtual environment, or added to "
4652
4605
"your app's requirements. However, when building an app for mobile or web "
4653
4606
"platforms, [your options are slightly limited]{1}."
4654
-
msgstr""
4655
-
"Sur les plateformes de bureau (macOS, Windows, Linux), tout `pip`-"
4656
-
"installable peut être ajouté à vos exigences. Sur les plateformes mobiles et "
4657
-
"web, [vos options sont légèrement limitées]{1}."
4607
+
msgstr"Sur les plateformes de bureau (macOS, Windows, Linux), pratiquement tout package de PyPi peut être installé dans votre environnement virtuel, ou être ajouté aux exigences de votre application. Sur les plateformes mobiles et web, [vos options sont légèrement limitées]{1}."
4658
4608
4659
4609
#:docs/en/tutorial/tutorial-7.md:622
4660
4610
#,fuzzy
@@ -4724,17 +4674,11 @@ msgstr ""
4724
4674
"elles sont disponibles."
4725
4675
4726
4676
#:docs/en/tutorial/tutorial-7.md:628
4727
-
#,fuzzy
4728
4677
msgid""
4729
4678
"It's *usually* possible to compile binary packages for mobile platforms, but "
4730
4679
"it's not easy to set up -- well outside the scope of an introductory "
4731
4680
"tutorial like this one."
4732
-
msgstr""
4733
-
"BeeWare peut fournir des binaires pour certains modules binaires populaires "
4734
-
"(y compris `numpy`, `pandas`, et `cryptographie`). Il est *habituellement* "
4735
-
"possible de compiler des paquets pour les plateformes mobiles, mais ce n'est "
4736
-
"pas facile à mettre en place -- ce qui sort du cadre d'un tutoriel "
4737
-
"d'introduction comme celui-ci."
4681
+
msgstr"Il est *habituellement* possible de compiler des paquets binaires pour les plateformes mobiles, mais ce n'est pas facile à mettre en place -- ce qui sort du cadre d'un tutoriel d'introduction comme celui-ci."
4738
4682
4739
4683
#:docs/en/tutorial/tutorial-7.md:632
4740
4684
#,fuzzy
@@ -4802,7 +4746,6 @@ msgstr ""
4802
4746
"inactive pendant que nous attendons que l'API web renvoie une réponse."
4803
4747
4804
4748
#:docs/en/tutorial/tutorial-8.md:11
4805
-
#,fuzzy
4806
4749
msgid""
4807
4750
"This is a toy app, so we don't have a *real* API to work with, so we'll use "
4808
4751
"the [{JSON} Placeholder API]{1} as a source of data. The {JSON} Placeholder "
@@ -4811,16 +4754,7 @@ msgid ""
4811
4754
"open `https://jsonplaceholder.typicode.com/posts/42` in your browser, you'll "
4812
4755
"get a JSON payload describing a single post - some [Lorum ipsum]{2} content "
4813
4756
"for a blog post with ID 42."
4814
-
msgstr""
4815
-
"Il s'agit d'une application jouet, nous n'avons donc pas d'API réelle avec "
4816
-
"laquelle travailler, nous utiliserons donc l'[{JSON} Placeholder API]{1} "
4817
-
"comme source de données. L'API {JSON} Placeholder API possède un certain "
4818
-
"nombre de \"faux\" points d'extrémité d'API que vous pouvez utiliser comme "
4819
-
"données de test. L'une de ces API est le point de terminaison `/posts/`, qui "
4820
-
"renvoie de faux articles de blog. Si vous ouvrez `https://"
4821
-
"jsonplaceholder.typicode.com/posts/42` dans votre navigateur, vous "
4822
-
"obtiendrez une charge utile JSON décrivant un seul article - du contenu "
4823
-
"[Lorum ipsum]{2} pour un article de blog avec l'ID 42."
4757
+
msgstr"Il s'agit d'une application jouet, nous n'avons donc pas d'API *réelle* avec laquelle travailler, nous utiliserons donc l'[{JSON} Placeholder API]{1} comme source de données. L'API {JSON} Placeholder API possède un certain nombre de \"faux\" points d'extrémité d'API que vous pouvez utiliser comme données de test. L'une de ces API est le point de terminaison `/posts/`, qui renvoie de faux articles de blog. Si vous ouvrez `https://jsonplaceholder.typicode.com/posts/42` dans votre navigateur, vous obtiendrez une charge utile JSON décrivant un seul article - du contenu [Lorum ipsum]{2} pour un article de blog avec l'ID 42."
4824
4758
4825
4759
#:docs/en/tutorial/tutorial-8.md:13
4826
4760
#,fuzzy
@@ -5000,22 +4934,14 @@ msgstr ""
5000
4934
"code\")."
5001
4935
5002
4936
#:docs/en/tutorial/tutorial-8.md:152
5003
-
#,fuzzy
5004
4937
msgid""
5005
4938
"When you click on a button, or drag a scroll bar, or type a key, you are "
5006
4939
"generating an \"event\". That \"event\" is put onto a queue, and the app "
5007
4940
"will process the queue of events when it next has the opportunity to do so. "
5008
4941
"The user code that is triggered in response to the event is called an *event "
5009
4942
"handler*. These event handlers are invoked as part of the `process_events()` "
5010
4943
"call."
5011
-
msgstr""
5012
-
"Lorsque vous cliquez sur un bouton, faites glisser une barre de défilement "
5013
-
"ou tapez une touche, vous générez un \"événement\". Cet \"événement\" est "
5014
-
"placé dans une file d'attente, et l'application traitera la file "
5015
-
"d'événements lorsqu'elle en aura l'occasion. Le code utilisateur déclenché "
5016
-
"en réponse à l'événement est appelé \"gestionnaire d'événement\". Ces "
5017
-
"gestionnaires d'événements sont invoqués dans le cadre de l'appel "
5018
-
"`process_events()`."
4944
+
msgstr"Lorsque vous cliquez sur un bouton, faites glisser une barre de défilement ou tapez une touche, vous générez un \"événement\". Cet \"événement\" est placé dans une file d'attente, et l'application traitera la file d'événements lorsqu'elle en aura l'occasion. Le code utilisateur déclenché en réponse à l'événement est appelé *event handler* (gestionnaire d'événement). Ces gestionnaires d'événements sont invoqués dans le cadre de l'appel `process_events()`."
5019
4945
5020
4946
#:docs/en/tutorial/tutorial-8.md:154
5021
4947
#,fuzzy
@@ -5246,18 +5172,11 @@ msgstr ""
5246
5172
"s'assurer que le gestionnaire est invoqué ou attendu selon les besoins."
5247
5173
5248
5174
#:docs/en/tutorial/tutorial-8.md:204
5249
-
#,fuzzy
5250
5175
msgid""
5251
5176
"If you save these changes and re-run the app in development mode, there "
5252
5177
"won't be any obvious changes to the app. However, when you click on the "
5253
5178
"button to trigger the dialog, you may notice a number of subtle improvements:"
5254
-
msgstr""
5255
-
"Si vous sauvegardez ces changements et relancez l'application (soit avec "
5256
-
"`briefcase dev` en mode développement, soit en mettant à jour et en "
5257
-
"relançant l'application packagée), il n'y aura pas de changements évidents "
5258
-
"dans l'application. Cependant, lorsque vous cliquez sur le bouton pour "
5259
-
"déclencher le dialogue, vous pouvez remarquer un certain nombre "
5260
-
"d'améliorations subtiles :"
5179
+
msgstr"Si vous sauvegardez ces changements et relancez l'application en mode développement, il n'y aura pas de changements évidents dans l'application. Cependant, lorsque vous cliquez sur le bouton pour déclencher le dialogue, vous pouvez remarquer un certain nombre d'améliorations subtiles :"
0 commit comments