You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/beeware/tutorial/"
9
+
"fr/>\n"
10
+
"Language: fr\n"
11
+
"MIME-Version: 1.0\n"
12
+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15
+
"X-Generator: Translate Toolkit 3.17.5\n"
3
16
4
17
#:docs/en/SUMMARY.md:5
5
18
#,fuzzy
@@ -497,7 +510,9 @@ msgstr ""
497
510
msgid""
498
511
"The code presented here will *run* on Windows or Linux; but it will raise an "
499
512
"error when you try to take a photograph."
500
-
msgstr"Le code présenté ici *fonctionnera* sous Windows ou Linux, mais il provoquera une erreur lorsque vous tenterez de prendre une photo."
513
+
msgstr""
514
+
"Le code présenté ici *fonctionnera* sous Windows ou Linux, mais il "
515
+
"provoquera une erreur lorsque vous tenterez de prendre une photo."
501
516
502
517
#:docs/en/tutorial/topics/camera-access.md:13
503
518
#,fuzzy
@@ -779,7 +794,9 @@ msgid ""
779
794
"The app we developed in the main tutorial uses a default \"gray bee\" icon "
780
795
"when it is packaged. Let's personalize this application by configuring it to "
781
796
"use our own icon."
782
-
msgstr"Jusqu'à présent, notre application utilise l'icône par défaut \"abeille grise\". Configurons l'application pour qu'elle utilise notre propre icône."
797
+
msgstr""
798
+
"Jusqu'à présent, notre application utilise l'icône par défaut \"abeille "
799
+
"grise\". Configurons l'application pour qu'elle utilise notre propre icône."
783
800
784
801
#:docs/en/tutorial/topics/custom-icons.md:5
785
802
#:docs/en/tutorial/topics/custom-icons.md:319
@@ -855,7 +872,13 @@ msgid ""
855
872
"build the files needed for each platform. Some platforms require *multiple* "
856
873
"icon files; this prefix will be combined with file size and variant "
857
874
"modifiers to generate the list of icon files that are used."
858
-
msgstr"Cette définition d'icône ne spécifie pas d'extension de fichier. La valeur sera utilisée comme préfixe ; chaque plateforme ajoutera des éléments supplémentaires à ce préfixe pour créer les fichiers nécessaires à chaque plateforme. Certaines plateformes nécessitent *plusieurs* fichiers d'icônes ; ce préfixe sera combiné avec des modificateurs de taille de fichier et de variante pour générer la liste des fichiers d'icônes utilisés."
875
+
msgstr""
876
+
"Cette définition d'icône ne spécifie pas d'extension de fichier. La valeur "
877
+
"sera utilisée comme préfixe ; chaque plateforme ajoutera des éléments "
878
+
"supplémentaires à ce préfixe pour créer les fichiers nécessaires à chaque "
879
+
"plateforme. Certaines plateformes nécessitent *plusieurs* fichiers "
880
+
"d'icônes ; ce préfixe sera combiné avec des modificateurs de taille de "
881
+
"fichier et de variante pour générer la liste des fichiers d'icônes utilisés."
859
882
860
883
#:docs/en/tutorial/topics/custom-icons.md:27
861
884
#,fuzzy
@@ -985,7 +1008,9 @@ msgstr ""
985
1008
msgid""
986
1009
"There's a *lot* of icons in this folder, but most of them should look the "
987
1010
"same: a green snake on a light blue background:"
988
-
msgstr"Il y a *beaucoup* d'icônes dans ce dossier, mais la plupart d'entre elles devraient avoir la même apparence : un serpent vert sur un fond bleu clair :"
1011
+
msgstr""
1012
+
"Il y a *beaucoup* d'icônes dans ce dossier, mais la plupart d'entre elles "
1013
+
"devraient avoir la même apparence : un serpent vert sur un fond bleu clair :"
989
1014
990
1015
#:docs/en/tutorial/topics/custom-icons.md:186
991
1016
#,fuzzy
@@ -1274,7 +1299,13 @@ msgid ""
1274
1299
"generated: `src` and `tests`. The `src` folder contains the code for our "
1275
1300
"app; the `tests` folder contains our test suite. Inside the `tests` folder "
1276
1301
"is a file named `test_app.py` with the following content:"
1277
-
msgstr"Il s'avère que notre projet possède déjà une suite de tests ! Lorsque nous avons généré notre projet à l'origine, deux répertoires de premier niveau ont été générés : `src` et `tests`. Le dossier `src` contient le code de notre application ; le dossier `tests` contient notre suite de tests. Dans le dossier `tests` se trouve un fichier nommé `test_app.py` avec le contenu suivant :"
1302
+
msgstr""
1303
+
"Il s'avère que notre projet possède déjà une suite de tests ! Lorsque nous "
1304
+
"avons généré notre projet à l'origine, deux répertoires de premier niveau "
1305
+
"ont été générés : `src` et `tests`. Le dossier `src` contient le code de "
1306
+
"notre application ; le dossier `tests` contient notre suite de tests. Dans "
1307
+
"le dossier `tests` se trouve un fichier nommé `test_app.py` avec le contenu "
1308
+
"suivant :"
1278
1309
1279
1310
#:docs/en/tutorial/topics/testing.md:15
1280
1311
#,fuzzy
@@ -1361,7 +1392,12 @@ msgid ""
1361
1392
"features. Let's modify our app to have a special greeting for one particular "
1362
1393
"user. We can start by adding a test case for the new behavior that we'd like "
1363
1394
"to see to the bottom of `test_app.py`:"
1364
-
msgstr"Maintenant que nous disposons d'une suite de tests, nous pouvons l'utiliser pour développer de nouvelles fonctionnalités. Modifions notre application pour avoir un message d'accueil spécial pour un utilisateur particulier. Nous pouvons commencer par ajouter un scénario de test pour le nouveau comportement que nous aimerions voir au bas de `test_app.py` :"
1395
+
msgstr""
1396
+
"Maintenant que nous disposons d'une suite de tests, nous pouvons l'utiliser "
1397
+
"pour développer de nouvelles fonctionnalités. Modifions notre application "
1398
+
"pour avoir un message d'accueil spécial pour un utilisateur particulier. "
1399
+
"Nous pouvons commencer par ajouter un scénario de test pour le nouveau "
1400
+
"comportement que nous aimerions voir au bas de `test_app.py` :"
1365
1401
1366
1402
#:docs/en/tutorial/topics/testing.md:194
1367
1403
#,fuzzy
@@ -1375,7 +1411,12 @@ msgid ""
1375
1411
"but our implementation of `greeting()` is returning \"Hello, Brutus\". Let's "
1376
1412
"modify the implementation of `greeting()` in `src/helloworld/app.py` to have "
1377
1413
"the new behavior:"
1378
-
msgstr"Cette fois, nous voyons un échec du test - et la sortie explique la source de l'échec : le test attend la sortie \"BeeWare the IDEs of Python!\", mais notre implémentation de `greeting()` retourne \"Hello, Brutus\". Modifions l'implémentation de `greeting()` dans `src/helloworld/app.py` pour avoir le nouveau comportement :"
1414
+
msgstr""
1415
+
"Cette fois, nous voyons un échec du test - et la sortie explique la source "
1416
+
"de l'échec : le test attend la sortie \"BeeWare the IDEs of Python!\", mais "
1417
+
"notre implémentation de `greeting()` retourne \"Hello, Brutus\". Modifions "
1418
+
"l'implémentation de `greeting()` dans `src/helloworld/app.py` pour avoir le "
1419
+
"nouveau comportement :"
1379
1420
1380
1421
#:docs/en/tutorial/topics/testing.md:313
1381
1422
#,fuzzy
@@ -1471,23 +1512,38 @@ msgid ""
1471
1512
"Python website]{1}. You can use any version of Python from 3.10 or newer "
1472
1513
"(although you should avoid alphas, betas and release candidates). We "
1473
1514
"strongly recommend using Python 3.13 or newer."
1474
-
msgstr"Si vous êtes sous macOS, vous pouvez obtenir l'installateur officiel à partir du [site web de Python]{1}. Vous pouvez utiliser n'importe quelle version stable de Python à partir de la 3.10 (nous vous conseillons d'éviter les versions alpha, beta et release candidates). Nous recommandons fortement d'utiliser Python 3.13 ou plus récent."
1515
+
msgstr""
1516
+
"Si vous êtes sous macOS, vous pouvez obtenir l'installateur officiel à "
1517
+
"partir du [site web de Python]{1}. Vous pouvez utiliser n'importe quelle "
1518
+
"version stable de Python à partir de la 3.10 (nous vous conseillons d'éviter "
1519
+
"les versions alpha, beta et release candidates). Nous recommandons fortement "
1520
+
"d'utiliser Python 3.13 ou plus récent."
1475
1521
1476
1522
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:13
1477
1523
msgid""
1478
1524
"You can also install Python through [Homebrew]{1}, use [pyenv]{2} to manage "
1479
1525
"multiple Python installs, or use [Anaconda]{3} or [Miniconda]{4}. It doesn't "
1480
1526
"matter *how* you've installed Python - it only matters that you can run "
1481
1527
"`python3` from your terminal and get a working, supported Python interpreter."
1482
-
msgstr"Vous pouvez aussi installer Python via [homebrew]{1}, utiliser [pyenv]{2} pour gérer plusieurs installations de Python, ou utiliser [Anaconda]{3} ou [Miniconda]{4}. Peu importe *comment* vous avez installé Python - ce qui compte c'est que vous pouvez lancer `python3` dans votre terminal pour obtenir un interpréteur Python supporté opérationnel."
1528
+
msgstr""
1529
+
"Vous pouvez aussi installer Python via [homebrew]{1}, utiliser [pyenv]{2} "
1530
+
"pour gérer plusieurs installations de Python, ou utiliser [Anaconda]{3} ou "
1531
+
"[Miniconda]{4}. Peu importe *comment* vous avez installé Python - ce qui "
1532
+
"compte c'est que vous pouvez lancer `python3` dans votre terminal pour "
1533
+
"obtenir un interpréteur Python supporté opérationnel."
1483
1534
1484
1535
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:15
1485
1536
msgid""
1486
1537
"Xcode and the Command-line Developer Tools provide a version of Python; "
1487
1538
"however that Python is version 3.9. Python 3.9 has reached end-of-life, and "
1488
1539
"is no longer supported by Python or BeeWare. You will *not* be able to use "
1489
1540
"the Xcode-provided version of Python to run this tutorial."
1490
-
msgstr"Xcode et les outils de développement en ligne de commande fournissent une version de Python, mais cette version est la version 3.9. Python 3.9 est en fin de vie et n'est plus supporté par Python ou BeeWare. Vous *ne pourrez pas* utiliser la version de Python fournie par Xcode pour exécuter ce tutoriel."
1541
+
msgstr""
1542
+
"Xcode et les outils de développement en ligne de commande fournissent une "
1543
+
"version de Python, mais cette version est la version 3.9. Python 3.9 est en "
1544
+
"fin de vie et n'est plus supporté par Python ou BeeWare. Vous *ne pourrez "
1545
+
"pas* utiliser la version de Python fournie par Xcode pour exécuter ce "
1546
+
"tutoriel."
1491
1547
1492
1548
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:17
1493
1549
#,fuzzy
@@ -1548,7 +1604,12 @@ msgid ""
1548
1604
"website]{1}. You can use any version of Python from 3.10 to 3.13 (although "
1549
1605
"you should avoid alphas, betas and release candidates). We strongly "
1550
1606
"recommend using Python 3.13."
1551
-
msgstr"Si vous êtes sous Windows, vous pouvez obtenir l'installateur officiel à partir du [site web de Python]{1}. Vous pouvez utiliser n'importe quelle version stable de Python de la 3.10 à la 3.13 (mais vous devriez éviter les versions alpha, beta et release candidates). Nous recommandons vivement d'utiliser Python 3.13."
1607
+
msgstr""
1608
+
"Si vous êtes sous Windows, vous pouvez obtenir l'installateur officiel à "
1609
+
"partir du [site web de Python]{1}. Vous pouvez utiliser n'importe quelle "
1610
+
"version stable de Python de la 3.10 à la 3.13 (mais vous devriez éviter les "
1611
+
"versions alpha, beta et release candidates). Nous recommandons vivement "
1612
+
"d'utiliser Python 3.13."
1552
1613
1553
1614
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:43
1554
1615
#,fuzzy
@@ -1750,7 +1811,14 @@ msgid ""
1750
1811
"macOS or Windows, it doesn't matter *how* you create your virtual "
1751
1812
"environment, as long as you have one. If you're on Linux, you should stick "
1752
1813
"to `venv` and the system Python."
1753
-
msgstr"Si vous utilisez Anaconda ou miniconda, vous êtes peut-être plus familier avec l'utilisation des environnements conda. Vous avez peut-être aussi entendu parler de `virtualenv`, un prédécesseur du module intégré `venv` de Python. Comme pour les installations de Python, si vous êtes sous macOS ou Windows, *la manière* dont vous créez votre environnement virtuel n'a pas d'importance, tant que vous en avez un. Si vous êtes sous Linux, vous devriez vous en tenir à `venv` et au système Python."
1814
+
msgstr""
1815
+
"Si vous utilisez Anaconda ou miniconda, vous êtes peut-être plus familier "
1816
+
"avec l'utilisation des environnements conda. Vous avez peut-être aussi "
1817
+
"entendu parler de `virtualenv`, un prédécesseur du module intégré `venv` de "
1818
+
"Python. Comme pour les installations de Python, si vous êtes sous macOS ou "
1819
+
"Windows, *la manière* dont vous créez votre environnement virtuel n'a pas "
1820
+
"d'importance, tant que vous en avez un. Si vous êtes sous Linux, vous "
1821
+
"devriez vous en tenir à `venv` et au système Python."
1754
1822
1755
1823
#:docs/en/tutorial/tutorial-0.md:167
1756
1824
#:docs/en/tutorial/tutorial-1.md:213
@@ -1814,7 +1882,11 @@ msgid ""
1814
1882
"If you see errors during installation, it's almost certainly because some of "
1815
1883
"the system requirements haven't been installed. Make sure you have "
1816
1884
"[installed all the platform pre-requisites][install-dependencies]."
1817
-
msgstr"Si vous rencontrez des erreurs lors de l'installation, c'est très certainement parce que certaines des exigences du système n'ont pas été installées. Assurez-vous d'avoir [installé tous les prérequis de la plate-forme][install-dependencies]."
1885
+
msgstr""
1886
+
"Si vous rencontrez des erreurs lors de l'installation, c'est très "
1887
+
"certainement parce que certaines des exigences du système n'ont pas été "
1888
+
"installées. Assurez-vous d'avoir [installé tous les prérequis de la plate-"
1889
+
"forme][install-dependencies]."
1818
1890
1819
1891
#:docs/en/tutorial/tutorial-1.md:39
1820
1892
msgid""
@@ -2948,7 +3020,9 @@ msgstr ""
2948
3020
msgid""
2949
3021
"When you're ready to publish a real application, check out the Briefcase How-"
2950
3022
"To guide on [Setting up a macOS code signing identity]{1}."
2951
-
msgstr"Lorsque vous êtes prêt à publier une application réelle, consultez le guide Briefcase How-To sur [Setting up a macOS code signing identity]{1}."
3023
+
msgstr""
3024
+
"Lorsque vous êtes prêt à publier une application réelle, consultez le guide "
3025
+
"Briefcase How-To sur [Setting up a macOS code signing identity]{1}."
2952
3026
2953
3027
#:docs/en/tutorial/tutorial-3.md:330
2954
3028
#,fuzzy
@@ -3091,7 +3165,9 @@ msgstr ""
3091
3165
msgid""
3092
3166
"When you're ready to publish a real application, check out the Briefcase How-"
3093
3167
"To guide on [Setting up a Windows code signing identity]{1}."
3094
-
msgstr"Lorsque vous êtes prêt à publier une application réelle, consultez le guide Briefcase How-To sur [Setting up a Windows code signing identity]{1}."
3168
+
msgstr""
3169
+
"Lorsque vous êtes prêt à publier une application réelle, consultez le guide "
3170
+
"Briefcase How-To sur [Setting up a Windows code signing identity]{1}."
3095
3171
3096
3172
#:docs/en/tutorial/tutorial-3.md:459
3097
3173
#,fuzzy
@@ -3284,7 +3360,12 @@ msgid ""
3284
3360
"recommend running `briefcase package` with the `--adhoc-sign` flag to avoid "
3285
3361
"the complexity of setting up a code signing identity and keep the tutorial "
3286
3362
"as simple as possible."
3287
-
msgstr"Utilisateurs de macOS, rappelez-vous que comme indiqué dans [Tutoriel 3]{1}, pour le tutoriel nous recommandons d'exécuter `briefcase package` avec le drapeau `--adhoc-sign` pour éviter la complexité de la mise en place d'une identité de signature de code et garder le tutoriel aussi simple que possible."
3363
+
msgstr""
3364
+
"Utilisateurs de macOS, rappelez-vous que comme indiqué dans [Tutoriel 3]{1}, "
3365
+
"pour le tutoriel nous recommandons d'exécuter `briefcase package` avec le "
3366
+
"drapeau `--adhoc-sign` pour éviter la complexité de la mise en place d'une "
3367
+
"identité de signature de code et garder le tutoriel aussi simple que "
3368
+
"possible."
3288
3369
3289
3370
#:docs/en/tutorial/tutorial-4.md:130
3290
3371
#,fuzzy
@@ -4157,7 +4238,9 @@ msgstr ""
4157
4238
msgid""
4158
4239
"We start by adding `faker` to our app. Add an import to the top of the "
4159
4240
"`app.py` to import `faker`:"
4160
-
msgstr"Commençons par ajouter `faker` à notre application. Ajoutez un import au début de `app.py` pour importer `faker` :"
4241
+
msgstr""
4242
+
"Commençons par ajouter `faker` à notre application. Ajoutez un import au "
0 commit comments